Tratto dalle Cronache di Ronaldo Ronaldinho e Kakàsegna
by Dastra (Notes) on Saturday, July 6, 2013 at 8:42pm
meritocrazia |
La Cadèmia de li Morzi
l'allorèra [il luogo deputato alla formazione] lopostosuppòsto lo meio
dobe te nzegnàvano a abbaià, forzecuefòrze pè preparà li giorni a venì
de la Terra Piatta. Ne lo gènero l'erancuelèran benmèssi ne
zonadeluòcui ndobe ce staba li spassi [le porzioni di territorio] pè
gioucà le primere fuorme de Tiranbùcio e li spassi silbèstri per a ndà a prende come susàba l'allòra lo cinghiale co lo scuerzo de la cinghia lessa.
A
la Cadèmia de li Morzi s'ensegnabano a abbaià e puro a rode e pè
ntrarce cuelli cue cearribarònne (arribarònne l'è pè fa rima) se dovebi
deià esse moltomamòlto dotàdo. E lillì cuello se faceba: abbaià,
mòrderze [per prepararsi al meglio al futuro destinato agli appartenenti
alla élite] e rode. Pè lo esemplio si tu uno cue se magnaba a morzi n'artro uno te lo potebi ciamà lo altropòfago e nvece accuesti li dovevi ciamà canaporcòfagi;
e l'essecuelèsse, comedì, più bastardi de l'artri l'eracuelèra uno bono
bantaio pè finì trapprìmi cuando la scola la se finiba. E nfatti cuesti
ecuelli li cue arrescìbeno a entrà lillì drento pazzàbano acorrèrse
detro e baiàrzi e mordèrzi per cuè talcosì la scola li voleba e npiù
ncora subitocuesùbito li ciamàbeno e li dicièbeno tu cue ramo prendi e
loro li bastaba che fossecuefòsse ramo de sgranoccuià pè mparà a rode.
E
li bancui, li bancui lose servibano pè fadafòco cue l'eracueserbìva pè
coce li cinghiali cue l'artri [i popolani, nella lingua antica “lo
popùlo” che era formato da “li popu l'ani”] nfenoccuiabano drento a la
silba cola istoria de la cinghia lessa cue locuiuncue se sa che li
cinghiali cuandocuecuàndo se sentono lo dore de la cinghia lessa nun
capìscieno più niente.
A la fine de lo periòdo de la scola lo
meiore de tutti l'eracuelèra cuello cue aveba (ab)baiàto deppiù e
ammòrzo attùtti li sui paro e abbruciato attùtti li bancui, e lo
proverbo più meiore pè l'epoca l'erachelèra “ne ammazza più lagno ranza cue la spieda”
e cue la spieda l'eracuelèra lo arneso cue a cuelli tempi se usaba
peffà ggirà su lo foco lo tonto cinghiale che s'eracuesèra fatto frecà
cò sta veccuia istoria de la cinghia lessa.
Finita la scola cuelèra, a li meio de cuelli li dàbeno la Corona Lara (li Laràti) cue l'eracuelèra fatta de foie de Laro
cue l'eracuelèra puro lo arbelo cue daba le foie pè premià permodedì lo
cinghiale preso còlo trucuo de la cinghia lessa. Percìocuesse li
tenitori de la Corona Lara se li mandebano cuasicuetùtti ndrento a no
posto bellomabèllo cue se ciameba lo Laracòmio. Lo posto
l'eracuelèra tantomatànto bellomabèllo cue ciaveba puro [in genere] uno
lacuetto ndobe mparaba a notà na nimaletto sessepò ancuora più tonto de
lo cinghiale e cue se veniba ciamàdo lo Lenzo [il “Lenzo” quando
si riuniva con altri della sua specie eventualmente formava comunità
dette “li Lenzi”]. Lo Lenzo ngenero no ciaveba bisogna mancuo de na
lenza pesseprèso. Ne lo drento de lo Laracòmio [era pratica comune e ben
radicata] cue cuelli cue s'avebanocuesavèbano cuada gnato la Corona Lara
ngenero pascuolàbano ntorno a lo lacuetto e se poteba puro capità cue
transumabano a no antro laracòmio de cuelli cue tanti ce nèreno lillì da
cuelle cue bellepàrti. Lo lorolaboro [principale] l'eracuelèra gioucà
li trucui de le carte co le monede de lo populo [nella lingua antica
“popùlo”] e nspècie deli Uni cue melio cue stà a bucca averta a vardà
demèlio nun se sapebano fà. Si le monede vanzàbano li Laràti se
prendebano na lerba ciamada “Lerba Scitta” cue cuando se la fumàbano puro [estasiati] pronunciàbano la faràse famosaìssima: cue bonodòre de scitta.
En talo tempo de scritto la Triade
affamòsa davvenì no s'eracuesèra ncora afformata: lo lato primo
l'eracuelèra ncora ngirànte dappo rtappòrta a mbonì li Uni (cuelli cue
sapèbano stà solo a bucca averta cue ncoròggi le muscue ce fan casa) e
li Dui (l'indaffaràti scaccolatòri) cue le portebessèro la acua a lo sò
molìno; lo lato secundo se ndustriaba a fa trucui de focui darti fici e
de aèsse npò dappe ratutto e ià alòra la se faceba ciamà Lillì cue ndo
te girabì lo staba llì, lillì apùnto; lo terso lato, latèba percue no
cièra ncòra, ma ià faceba umbra.
Lo fucuefù pettùtti
sti motibi ncàso o na [fortuita] combi nassiòne, cue la Mondo ntero
l'abessecuelabèsse de tornàsse piatto [da lì a poco] lmenocuemèno lmèno
perrumpò.
E ntànto le scuadre de le Strisce Orizontàli e de lo Sole a Cuadretti, se ndustriàbano a abbaià e mordèrze pè vince litùtti li tornei dall'Anno Uno c'aveba ncora addavvenì al giorno cuando lo Asilo Nido del Sole vinse lo torneo eppòio ielo fregaro.
E
ntànto lo popùlo [nella lingua antica] s'allenàba a selo fàsse
posissionà cue cuelli tempi doloròsi l'erancuelèran stà pè arribarònne
(e arribarònne no lèra solo pè fà rima).
Ma cueste, so antre istorie.
Note a “La scola a li tempi iusto prima cue lo mondo ntero piatto ritornò”:
- le
Cronache di Ronaldo Ronaldinho e Kakàsegna si svolgono in una
dimensione nella quale la componente spaziale domina su quella temporale
in quanto il tempo è fermo, non passa mai e le cose si muovono al suo
interno;
- il Narratore implicito non ha nome e si
sposta da uno spazio narrativo all'altro, quasi a cercare un filo logico
che possa unire gli avvenimenti a cui ha la ventura di assistere;
- il
Narratore usa un idioma universale - appreso da un Frasario (nella
lingua antica Farasàrio) "turistico" - allo scopo di venir compreso
negli spazi diversi e divisi da confini che attraversa nei suoi viaggi
ricognitivi. La sua parlata può subire variazioni che dipendono dal
numero di osterie visitate nel corso del suo peregrinare e dalle brocche
di Elisir delle Provencie Unite (la sua bevanda preferita) consumate per dissetarsi durante il cammino;
- le avventure del Narratore sono parte essenziale dell'intero corpus delle Cronache di Ronaldo Ronaldinho e Kakàsegna;
- la Triade è una tipica istituzione terrena.
- la forma ausiliare l'erachelèra - o l'eracuelèra, a seconda delle varianti territoriali – è da interpretare come “era”, imperfetto, terza persona singolare del verbo essere in italiano
- non esiste nella lingua antica forma plurale per Laracòmio: si può dire però "un laracòmio, anzi due, un laracòmio, anzi tre, etc. etc.".
Pagina Facebook DASTRA
No comments:
Post a Comment